Go Study Australia
Tout d'abord, le terme NAATI est un acronyme qui signifie National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. Autrement dit, c'est une accréditation qu'un traducteur ou un interprète peut avoir pour justifier de son niveau de traduction.

Seules les traductions effectuées par des traducteurs agréés NAATI peuvent être approuvées par les autorités australiennes. (On est d'accord, c'est bien dommage qu'un bon copié / coller Google Traduction ne fasse pas l'affaire...).

Il est donc obligatoire de recourir aux traducteurs NAATI pour une demande de Visa de travail ou un visa permanent. (ex: Visa 457, Visa 187)

Il te sera demandé de faire traduire tes documents officiels qui sont pour la plupart en français dans la majorité des cas tel que ton acte de naissance, tes diplômes, etc.

Le Consulat général de France à Sydney a publié une liste non exhaustive de traducteurs NAATI.  Cependant soit prudent, il revient au requérant - donc toi - de vérifier que ces traducteurs bénéficient toujours de l’agrément NAATI, qui nécessite une cotisation régulière. Pense donc à vérifier que les traducteurs sont toujours certifiés et payent toujours la cotisation régulière pour l'être.

Tu peux également trouver ton traducteur sur le site Naati via leur page de recherche.

Si tu as des questions, n'hésites pas à nous contacter, nos services sont gratuits !